Traum B
venne a trovarmi un'altra volta con le sembianze di Bastet, la dea gatta, dopo che con fare sarcastico mi accinsi a dirle: sei vecchia eh? lei rispose: non puoi immaginarti quanto.
allora le chiesi del mio amato: tornerá? tenevo la testa bassa per paura di scoprire la sua muovendosi a negazione, ma non fu cosí.
certo- mi rispose.
allora la seconda domanda pareva riservare un suono piú triste: e se ne andrá un'altra volta, non é cosí?
no, se tu non vorrai.
rimasi esterrefatta, dopo tale rivelazione...
se ne andó non so dove e al suo posto apparve il mio sogno...
preparavo una cena romantica, mentre aspettavo che tornasse dal lavoro: l'arrosto con la puccia e il puré, le candele rosse, la tovaglia dorata, le posate d'argento, i bicchieri di cristallo, il vino rosso. il dolce. ci avevo impiegato tutto il pomeriggio perché fosse perfetto.
finalmente fa la sua comparsa in casa. saluta, si siede a tavola e direttamente finisce con la faccia nella puccia dell'arrosto e del puré. una botta incredibile. si sará rotto il naso, mi domandavo spaventata. russava. apparve lei, vestita da vecchia. gli tiró su la testa per i capelli. dormiva. non c'era verso di svegliarlo.
mi chiese: me lo spiegherai prima o poi che cosa te ne fai di un uomo cosí.
vino a visitarme otra vez disfrazada de Bastet, la dea gata, después de que con manera sarcastica me atreví a decirle: eres vieja eh? ella contestó: no te puedes imaginar cuanto.
entonces le pregunté sobre mi amado: volverá? tenía la cabeza mirando para bajo por miedo a descubrir la suya moviendose a negación, pero así no fué.
claro- me respondió.
entonces la segunda pregunta parecia reservar un sonido más triste: y volverá a irse otra vez, no es así?
no, si tu no quieres.
me quedé sorprendida, después de dicha revelación...
se fué no sé a donde y en su lugar apareció mi sueño...
preparaba una cena romántica, mientras esperaba que volviera del trabajo: el asado de carne con el juguito y el puré de papas, las velas rojas, el mantel dorado, los cubiertos de plata, los vasos de cristal, el vino tinto. el postre. había cocinado durante toda la tarde para que fuera perfecto.
finalmente aparece en la casa. saluda, se sienta en la mesa y directamente termina con la cara en el jugo del asado y del puré. un golpe increhible. se habrá roto la nariz, me pregunté asustada. roncaba.
apareció ella, disfrazada de vieja. le levantó la cara por los pelos. durmia. no había forma de despertarle.
me preguntó: tarde o temprano me lo explicarás que haces con un hombre así.
allora le chiesi del mio amato: tornerá? tenevo la testa bassa per paura di scoprire la sua muovendosi a negazione, ma non fu cosí.
certo- mi rispose.
allora la seconda domanda pareva riservare un suono piú triste: e se ne andrá un'altra volta, non é cosí?
no, se tu non vorrai.
rimasi esterrefatta, dopo tale rivelazione...
se ne andó non so dove e al suo posto apparve il mio sogno...
preparavo una cena romantica, mentre aspettavo che tornasse dal lavoro: l'arrosto con la puccia e il puré, le candele rosse, la tovaglia dorata, le posate d'argento, i bicchieri di cristallo, il vino rosso. il dolce. ci avevo impiegato tutto il pomeriggio perché fosse perfetto.
finalmente fa la sua comparsa in casa. saluta, si siede a tavola e direttamente finisce con la faccia nella puccia dell'arrosto e del puré. una botta incredibile. si sará rotto il naso, mi domandavo spaventata. russava. apparve lei, vestita da vecchia. gli tiró su la testa per i capelli. dormiva. non c'era verso di svegliarlo.
mi chiese: me lo spiegherai prima o poi che cosa te ne fai di un uomo cosí.
vino a visitarme otra vez disfrazada de Bastet, la dea gata, después de que con manera sarcastica me atreví a decirle: eres vieja eh? ella contestó: no te puedes imaginar cuanto.
entonces le pregunté sobre mi amado: volverá? tenía la cabeza mirando para bajo por miedo a descubrir la suya moviendose a negación, pero así no fué.
claro- me respondió.
entonces la segunda pregunta parecia reservar un sonido más triste: y volverá a irse otra vez, no es así?
no, si tu no quieres.
me quedé sorprendida, después de dicha revelación...
se fué no sé a donde y en su lugar apareció mi sueño...
preparaba una cena romántica, mientras esperaba que volviera del trabajo: el asado de carne con el juguito y el puré de papas, las velas rojas, el mantel dorado, los cubiertos de plata, los vasos de cristal, el vino tinto. el postre. había cocinado durante toda la tarde para que fuera perfecto.
finalmente aparece en la casa. saluda, se sienta en la mesa y directamente termina con la cara en el jugo del asado y del puré. un golpe increhible. se habrá roto la nariz, me pregunté asustada. roncaba.
apareció ella, disfrazada de vieja. le levantó la cara por los pelos. durmia. no había forma de despertarle.
me preguntó: tarde o temprano me lo explicarás que haces con un hombre así.
0 Comments:
Posta un commento
<< Home